본문 바로가기
자연스러운 영어 표현하기

Don't misunderstand? "오해하지마세요"를 올바르게 표현하기

by 슬기로운 영어생활 2022. 3. 24.
728x90
반응형

오해 하지마 영어로 표현하기

 

안녕하세요 여러분~~

대화를 하다 보면

상대의 의견을 잘못 이해를 해서

오해가 생기는 경우가

빈번하게 발생하는데요.

 

이렇게 오해가 생기는 경우

영어로 어떻게 표현하시나요?

 

Don't misunderstand me?

 

"오해하지 마세요"를 사전에서 검색하면

위와 같은 표현이 나오는데

사실 이 표현은 직접적으로

나를 오해하지 말라는 표현이므로

다소 어색하다고 느껴지는 말입니다.

 

그럼 실제 대화, 즉 회화에서는

어떻게 표현할까요??

 

오늘은 "오해하지 마세요"를

실전에서 자주 쓰이며

완곡하게 표현할 수 있는 패턴을

알려드리고자 합니다:)

 

그럼 시작하도록 하겠습니다.

 


How to say "오해하지마세요"

 

"오해"와 관련하여 

원어민들이 자주 쓰는 표현

3가지를 소개해드리려고 하는데요!

 

정말 자주 쓰이는 표현인 만큼

반드시 기억해주시길 바라겠습니다.

 

1. Don't get me wrong

 

 

보통 무언가를 잘못 받아들일 때

get something wrong이라고

표현하는데요!

 

이 패턴을 활용하여

앞에 Don't을 붙여

"오해하지 마세요"를 표현합니다.

 

Don't get me wrong. I didn't mean to push you.

오해하지 마세요. 강요할 생각은 없었어요.

 

Don't get me wrong. I love this country.

오해하지 마세요. 나는 이 나라를 좋아해요.

 

 

2. Don't take it the wrong way

 

 

"오해하지 말고 들어주세요,

나쁜 뜻으로 하는 말이 아니에요"

라는 뉘앙스로 사용되는 패턴입니다.

 

상대방이 들었을 때

기분이 나쁠 수도 있는 말을 하기 전에

붙여서 사용하기 좋은 표현입니다.

 

My tone was a bit blunt, but don't take it the wrong way.

내 톤이 약간 무뚝뚝했어요, 기분 나쁘게 듣지 말아 주세요.

 

Don't take this the wrong way, but you look tired.

오해하지 말고 들어주세요. 근데 피곤해 보여요.

 

 

3. No offense

 

 

"내 말과 행동에 악의는 없으니

기분 나빠하지 말고 들어주세요"라는

뉘앙스로 사용됩니다.

 

상대방이 들었을 때

좋아하지도 않을 수 있는 말을 하는 경우에

먼저 붙여 사용하곤 합니다.

 

No offense. I didn't mean to make you mad.

오해하지 마세요. 기분 나쁘게 하려고 했던 건 아니에요.

 

No offense, but you were kind of rude.

기분 상하라고 하는 말은 아닌데, 조금 무례했어요.

 


오늘은 "오해"와 관련된 

3가지 표현을 예문과 함께

소개해드렸습니다.

 

원어민들이 정말 자주 사용하고

미드에서도 단골로 등장하는

표현들이니 꼭 예문을 통해 

뉘앙스를 익히시고 실생활에서

활용해보시기를 바라겠습니다.

 

 

728x90
반응형

댓글