본문 바로가기
자연스러운 영어 표현하기

가능한 한 빨리 예의있게 영어 표현하기 (편한 시간에~)

by 슬기로운 영어생활 2022. 3. 21.
728x90
반응형

편한 시간에 영어로 표현하기

안녕하세요 여러분!

 

예의를 갖춰야 하는 상황 

직장생활 또는 일상생활 속에서

다른 사람들과 약속을 잡아야 하는 경우에

보통 "편한 시간 알려주세요"라고

많이 표현하지 않으시나요?

 

저도 자주 쓰는 말이라

항상 이메일을 작성할 때

"편한 시간에"라는 말을 영어로

사용해보려고 사전을 검색하면

"at a convenient time"이라고 나오지만

항상 쓰고 나서도 뭔가 어색했어요ㅠ

 

그래서 오늘은 저와 같은

고민을 하고 계신 분들에게

도움이 되고자 "편한 시간에"를

어떻게 영어로 표현하고 

어떤 응용 표현이 있는지

같이 알아보도록 하겠습니다:)

 


How to say "편한 시간에"

 

개인적으로 느끼기에는

"편한 시간에"라는 말은

예의를 갖춰서 무엇인가를

부탁하거나 해달라고 요청할 때

자주 사용하는 말인데요!

 

그럼 "편한 시간에"를

영어로 어떻게 표현할까요?

 

At your convenience

 

"편한 시간에"를 격식 있는 어조로

표현할 수 있는 패턴입니다.

 

Whenever you want처럼

정말 편한 시간을 의미하며

Formal 하게 사용하기 좋은 표현입니다.

 

You can reply to me at your convenience.

편한 시간에 답장 주세요

 

No rush!

Can you pick me up at your convenience?

천천히 해! 편할 때 데리러 와줄 수 있어?

 

 

하지만 서두에서 말씀드린 것처럼

우리가 "편한 시간에"라는 말을

위의 예문에서처럼

진짜 상대가 편한시간에

무엇인가를 해달라고 요청하기 위해

사용하는 것은 아닐 텐데요!

 

우리가 직장생활에서 사용하는

"편한 시간에"라는 말의

내포되어 있는 진짜 의미는

"가급적 빨리"를 의미하는데요.

 

"가능한 한 빨리"라는 표현을 

as soon as possible (ASAP)라고

대부분 아시겠지만 이는 비격식체라

업무에서 사용하기에는 조금은

부적절하다고 느끼실 거예요.

 

그럼 어떻게 격식을 갖추어

상대를 재촉하는 표현을 쓸 수 있을까요?

 

 

At your earliest convenience

 

위에서 공부했던 표현에

earliest만 붙이면 상대방을

부드럽고 격식 있게 재촉할 수 있는

표현으로 의미가 바뀌는데요.

 

저도 이메일을 쓰면서

"편한 시간에 보내줘도 괜찮지만

가능한 한 빨리 보내줘~"라는

의미로 자주 사용하고 있습니다.

 

Could you please complete this form at your earliest convenience?

(가급적 빨리) 편한 시간에

이 양식을 작성해주실래요?

 

Please give me a call at your earliest convenience.

(가능한 한 빨리)

저에게 전화 부탁드립니다.

 

어떤 뉘앙스로 사용하는지 감이 오시나요?

 

바쁜 업무 속에서

재촉하기 좋은 표현으로

꼭 익혀두시길 바라겠습니다.

 


오늘도 마찬가지로

직장생활에서 쏠쏠하게 사용하기 좋은

영어 표현에 대해 소개해드렸는데요.

 

직접 문장을 만들어보시고

실제 이메일을 작성하실 때

이 표현을 기억해두셨다가

꼭 사용해보시길 바라겠습니다.

728x90
반응형

댓글